Loading
Scuola di formazione specializzata per la localizzazione di videogiochi
Il prossimo corso partirà a Aprile 2026
Benvenuto in GameLoc Academy, ente specializzato nella formazione per la Games Industry in ambito linguistico! Scopri il nostro corso di Localizzazione di Videogiochi al 100% online!
Grazie ad un partner network focalizzato sul settore, offriamo un corso di specializzazione ideale per diventare Localization Specialists, Tester LQA e Project Manager per i servizi linguistici della Games Industry.
Il percorso didattico è strutturato in moduli, ciascuno dei quali approfondisce in maniera sistematica un ambito specifico della localizzazione videoludica,
mediante lezioni teoriche, analisi di case study, ma soprattutto attività laboratoriali orientate alla pratica professionale.
Lezioni al 100% online
ideale per chi studia o lavora!
Apprendi il linguaggio specializzato per la localizzazione di videogiochi e diventa ora un vero professionista
Years of inspiring creativity through education and mentorship.
Design projects completed by our passionate students.
Graduates working successfully in global creative industries.
International design awards won across multiple disciplines.
Il nostro corso presenta
3 moduli focalizzati per l'inserimento professionale.
Il primo modulo affronta in modo organico la localizzazione testuale dell’opera interattiva, prendendo in esame la sua evoluzione e soprattutto le esigenze metodologiche che la caratterizzano, lavorando sulla localizzazione di testi di videogiochi di diverso genere, così da comprendere e affrontare le criticità di questa tipologia di traduzione. Particolare attenzione viene riservata agli strumenti digitali e ai software dedicati (CAT Tools), nonché alle differenti tipologie testuali che spaziano dai contenuti a schermo ai dialoghi interpersonaggio.
Il secondo modulo è focalizzato sulla traduzione dei testi crossmediali connessi al prodotto videoludico. L’analisi si estende dalla resa linguistica dei materiali di comunicazione e marketing fino alla localizzazione di opere derivate, come narrativa di genere, artbook e fumetti, che contribuiscono alla costruzione transmediale dell’universo interattivo.
Il terzo modulo, infine, è dedicato all’adattamento e alla direzione del doppiaggio nell’ambito videoludico. L’approfondimento si concentra sulle strategie di riscrittura e sincronizzazione del copione, nonché sulle specificità tecniche, linguistiche e performative che distinguono il doppiaggio interattivo da quello cinematografico o televisivo, aspetti che un localization specialist deve assolutamente conoscere per poter affrontare al meglio il suo lavoro nel settore.