La localizzazione videoludica: quando un gioco inizia davvero a parlare al giocatore
Nel mondo dei videogiochi moderni, la localizzazione non è più un semplice passaggio tecnico relegato alla traduzione dei testi. È diventata una fase creativa, strategica e culturale, capace di determinare il successo — o il fallimento — di un titolo in mercati internazionali sempre più esigenti. Per un gioco, “uscire” in una lingua diversa significa […]
Quali sono le differenze tra traduzione e localizzazione?
Quando si tratta di rendere accessibili prodotti culturali come i videogiochi a pubblici internazionali, traduzione e localizzazione rappresentano due approcci distinti ma complementari. Sebbene condividano l’obiettivo comune di permettere agli utenti di fruire contenuti nella propria lingua, le metodologie e la portata di questi due processi differiscono notevolmente. Due Approcci, Due Filosofie La traduzione si […]
Localizzazione e disabilità: rendere un gioco inclusivo
L’inclusività mira a superare le barriere e le discriminazioni che possono escludere o limitare il coinvolgimento di alcune persone in varie aree della vita, e promuove l’accettazione, il rispetto e l’uguaglianza di opportunità per individui appartenenti a gruppi diversi, limitati a etnia, genere, orientamento sessuale, disabilità, religione o status socio-economico. I videogiochi hanno il potere […]
